注 释
①杨氏女:嫁到杨家的女儿。韦应物的大女儿。②永日:整天。戚戚:悲愁。③悠悠:路途遥远。④有行:出嫁。⑤溯:逆流而上。⑥尔辈:你们,指两个女儿。无恃:幼而无母。⑦“抚念”句:想到女儿幼年丧母,自己便对她们越发慈爱。⑧“幼为”句:作者自注:“幼女为杨氏所抚育。”⑨义往:长女到了婚嫁年龄就要出嫁。⑩阙:同“缺”。内训:规范女子品德的训教。?事姑:侍奉婆婆。贻:带来。?令门:好人家。?任:信任。一作“仁”。恤:怜惜。庶:希望。尤:过失。?资从:嫁妆。周:周全,完备。?孝恭:孝顺恭谨。?容止:一举一动。猷:规矩。?居闲:闲暇时。自遣:自我排遣。?临感:临事感怀。?零泪:流泪。缨:系在颏下的帽带。
诗 解
女儿在家时每天哭诉要嫁到遥远的地方。今天你就要出嫁当新娘了,乘坐轻舟沿江逆流而上。你姐妹两个自幼尝尽失母之苦,念此我对你们关怀备至。妹妹从小全靠姐姐你养育,今日两人作别泣不成声。面对此情景我内心郁结,虽然知道女大当嫁的道理,但是心中不免万分惆怅。你自小缺少慈母的教训,千叮万嘱到了夫家一定要好好伺候婆婆。幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你的过失。因为我自己平时节俭,所备女儿的嫁妆也不是那么丰厚,希望你在嫁到杨家之后,能够得到夫家的疼惜,勤俭持家,遵守妇道。今天我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。回来看到孤单的小女儿,内心有如刀绞更加痛苦不堪,悲哀的泪水沿着帽带滚流。