其次,奥斯本一想到从前受了恩惠就受不了,心里恼恨烦躁:受人恩惠本是加深仇怨的原因嘛。最后一点,是他还得断绝塞德利的女儿和他自己的儿子的关系。由于关系已经很深,加之这可怜的姑娘的终身幸福,也许还有她的名誉都会受到牵累,就有必要为断绝关系找出更有力的理由,约翰·奥斯本就得证明塞德利的确是个坏家伙。因此,在债权人会议上,他对塞德利表现得蛮横,轻蔑,几乎像在那身败名裂、破了产的人心里扎了一刀。他立即严禁乔治与阿米丽亚来往,威胁小伙子说,如果他不服从他的命令,就要诅咒他。他诋毁这无辜可怜的姑娘是最下贱最狡诈的狐狸。怒火和仇恨维持下去的条件之一就是,你必须造仇人的谣,正如我们前面已经说过的,以便前后一致。
大难临头了,父亲宣布破产,全家离开拉塞尔广场;她和乔治之间一切关系宣告结束,她和爱情与幸福已经无缘,对人生丧失了信心。约翰·奥斯本写了一封只有几行的粗暴的短信,告诉她说,她父亲的行为极为不端,因此两家的一切约定都已完结。这最后的判决来临的时候,她倒没有父母那么惊骇。这颇出于她母亲意料之外(只说母亲,是因为约翰·塞德利事业已毁,名誉扫地,已经完全垮了)。阿米丽亚听了这消息脸色苍白,可表情平静,因为这只是证实了长期以来的预感罢了。那天无非是宣读一下判决——对她长期以来犯下的罪行的判决,她的罪行就是爱错了人,爱得太强烈,爱得违反理智。她过去没有把自己的心事告诉别人,现在也不说。以前她早就觉得一切希望都成了泡影,可不敢承认。现在已确信无疑,看上去也不比过去更加悲哀。所以她从大房子搬到了小房子,根本没有注意到什么痕迹或区别。她大半时间待在自己的小房间里,默默地憔悴下去,一天天地失去了生气。我不是说凡女人都是这样。亲爱的布洛克小姐,你就不会这样伤心。你是个意志坚强的姑娘,信奉正确的原则。我也不冒昧地说我会这样伤心。我的心遭受过痛苦,但已经挺过来了。但有些人的心天生温柔、脆弱、娇嫩、痴情。