夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。
注释
a滁:即滁州,在今安徽滁州市。
b滃(wěnɡ)然:水势盛大的样子。
c太祖皇帝:宋太祖赵匡胤。
d李景:即南唐元宗李璟,他因避讳后周信祖郭璟改名为“景”。
e皇甫晖:南唐江州节度使、充行营应援使。姚凤:常州团练使、充应援都监。
f畎(quǎn)亩:田地。
g掇:采取。
h岁物:收成,年成。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
译文
我担任滁州刺史的第二年,夏天才喝到滁州的泉水并觉得甘甜。向滁州人打听,在滁州城南百步远近的地方找到了泉源。泉源上面就是丰山,高耸挺立;下面就是深谷,幽冥深邃;中间有清冽的泉水,水势很大,向上喷涌。我仔细观看后,对这个地方很是喜爱。便凿开岩石,疏通泉水,开辟土地来修建亭子,与滁州的百姓来这里游赏。
滁州在五代战乱的时候,是兵家必争之地。当年,太祖皇帝曾率领后周的军队在清流山下大破李璟的十五万兵马,在滁州城东门之外活捉了南唐将领皇甫晖、姚凤,进而平定了滁州。我曾经考察过当地的山川,按照地图的记载,登上高处来眺望清流关,想找到皇甫晖、姚凤被活捉的地方。但当年亲历战事的人都已不在,也许天下平定后的时间很久了吧。自从唐代政治昏乱,天下四分五裂,英雄豪杰并起而争斗,互相对峙、成为敌国的国家,哪里数得过来?到了大宋承受天命,圣人出世,四海统一。以前作为凭借的险阻,几乎都被铲除削平了。百年之间,漠然地只看见山高水清。想问问当年的战事,而经历过的人都已经死去了。如今滁州位于江淮之间,船只车辆、商贾、四方游客很少来到。百姓从一生下来,就与外界没什么联系,安心于耕田种地,穿衣吃饭,以快乐的方式生活到死,谁能明白皇上的功德,让百姓休养生息,滋润、普照了他们达百年之久呢?