七
再次避开正面,换个角度,从以下这一点也可以对问题进行考察。我们揶揄在人前口齿不便的人时,用的“内弁庆[9](uchibenkei)”、“炬燵(kotatsu)弁庆”等俗语,在不同的地方有各种不同的说法。首先,九州的日向称之为“横座(yokoza)弁庆”,横座是火塘正后方的主人座。陆中远野的“robuchi弁庆”,这也很好理解。信州诹访则称之为ibenkei,出云称之为inochibenkei,《方言考》[10]作者后藤氏认为可能是“家里”的意思。秋田郡的鹿角称之为enonakabenke,这也应该和石川、富山的ennaka一样,意指炉侧。必须思考一下,因为人们在家的时间是晚上或雨雪之日,家里明亮温暖的地方就是炉边。佐渡方面在矢田氏的《方言录》中记有yurinatabenkei的说法,其中yurinata也是炉端的意思。飞驒也称之为hinata,nata可能是nohata的简略形式,也就是火的旁边、yuri的旁边。此外我还认为,yurinata是比较早出现的,而yururi则可能是后来产生的说法。