“还有一句话,罗斯,”哈里说道,“用你自己的话说明你的理由。让我听你亲口说出来!”
“你的前途无量,”罗斯坚定地说道,“伟大的才能和有影响力的亲戚能够帮助人们在社会生活中达到的一切荣誉都在等着你。可是那些亲戚是妄自尊大的:我既不愿意跟瞧不起给了我生命的母亲的那些人交往,也不愿意给如此胜任地充当我母亲的她 [1] 的儿子带来耻辱或失败。总之,”罗斯因一时失去了坚定侧过脸说道,“我的家庭有污点,世人将它降罪于无辜的人。我不愿意连累别人,这种指责应由我单独承担。”
“我再说一句话,罗斯,最亲爱的罗斯!再说一句!”哈里一下子扑到她跟前,大声说道,“如果我没有——没有世人常常称之为的幸运,如果我命该过着默默无闻的、平平静静的生活;如果我一贫如洗、病魔缠身、孤立无援,那时,你会嫌弃我吗?还是因为我可能取得荣华富贵而使你产生这样的顾虑?”
“别逼我回答,”罗斯说道,“没有出现这样的情况,也永远不会出现这样的情况。强人所难是不公正的、近乎不仁慈的。”
“如果你的回答正是我几乎敢于希望听到的,”哈里反驳道,“它将会在我孤寂的人生道路上投下一线幸福的希望,照亮了我面前的道路。你简单地说几句话,对于一个爱你胜过其他一切的人来说,这绝不是一件无聊的小事。噢,罗斯!为了我的炽热的、持久的爱慕之情,为了我为你而遭受的一切痛苦和你注定要使我遭受的一切痛苦,回答我这个唯一的问题吧!”